All the earth is a grave and nothing escapes it…
All the earth is a grave and nothing escapes it,
nothing is so perfect that it does not descend to its tomb.
Rivers, rivulets, fountains and waters flow,
but never return to their joyful beginnings;
anxiously they hasten on the vast realms of the rain god.
As they widen their banks,
they also fashion the sad urn of their burial.Filled are the bowels of the earth
with pestilential dust once flesh and bone,
once animate bodies of man who sat upon thrones,
decided cases, presided in council, commanded armies,
conquered provinces, possessed treasure, destroyed temples,
exulted in their pride, majesty, fortune, praise and power.
Vanished are these glories, just as the fearful smoke vanishes
that belches forth from the infernal fires of Popocatepetl.
Nothing recalls them but the written page.Nezahualcóyotl
Nezahualcoyotl (Classical Nahuatl: Nezāhualcoyōtl pronounced [nesawaɬˈkojoːtɬ], (meaning “Coyote in fast” or “Coyote who Fasts”) (April 28, 1402 – June 4, 1472) was ruler (tlatoani) of the city-state of Texcoco in pre-Columbian Mexico. Unlike other high-profile Mexican figures from the century preceding the Spanish Conquest, Nezahualcoyotl was not a Mexica; his people were the Acolhua, another Nahuan people settled in the eastern part of the Valley of Mexico, settling on the eastern side of Lake Texcoco. ~Wikipedia
Thank you for the poetry, the wisdom of people conquered by the civilization(?) of Europe.
Thanks for the comment Owen. I hope you continue to stop by.
Do you know where I can get this in the original Nahuatl? A line by line translation would be ideal. Thank you.
I don’t know exactly, but a good reference to check out would be Miguel Leon Portilla.